Shapó

¿Por qué la gente insiste con el “shapó” cada vez que alguien hace las cosas bien?

– ¿Te enteraste? Martita aprobó el examen pese a tener como cuarenta grados de fiebre (porque nadie con menos de cuarenta grados debe considerarse enfermo) y tos seca (que es la peor)
– ¿En serio? Mirá vos… !!! Shapó

Digo yo, si Martita estaba estudiando… ¿no era lo esperable que apruebe el examen? ¿Acaso cuando Sarmiento llegaba a la escuela todo mojado luego de caminar doce kilómetros bajo la lluvia, el director lo recibía diciendo “Pero alumno Sarmiento… ¿vino pese a la lluvia? Shapó”?

Además, como si esto fuera poco, el “shapó” viene acompañado de un movimiento ridículo simil reverencia que intentaré describir lo mejor que pueda: en el instante en que la ese surja de sus labios, comience a mover lentamente la mano derecha. Aquí hay que ser cuidadoso con la posición de los dedos. Éstos tienen que estar relajados y semi extendidos. Para los memoriosos, la posición de las manos del General Perón en su segundo clásico saludo (el primero es el de la victoria) es ideal. Aquí el timing es fundamental porque el brazo se mueve en sincronía con la pronunciación de la palabra. El objetivo es que la mano llegue a la cabeza en el instante en que se pronuncia la pé. Allí debe hacerse una leve reverencia y, al decir la “ó”, la mano debe simular levantar un sombrero imaginario de su cabeza. Así de simple.

Queridísimo lector, no me venga se lo pido por favor con que es un dicho de tiempo atrás porque no se lo voy a a aceptar. Ahora bien, si usted me dice que lo inventó algún familiar suyo, entonces me saco el sombrero. Shapó o sea…

Un tema aparte es el “tuyé” cuando una persona replica a otra con cierta frasecita inteligente. Pero sobre eso charlaremos en otra ocasión.

Anuncios

10 comentarios en “Shapó

  1. Y si, a la gente le gusta decir palabras raras, quizá para sentirse más. ¿más que, me pregunto?, yo no lo sé.
    Te dejo algunas: “trasca”, “arto”, “patología”.
    Se vemos Max.

  2. Shapó Max! Es exactamente lo que estaba pensando.

    Otra palabra a la lista de Nykka: “Paradigma”.
    Cualquier boludez precedida por este simple vocablo sonará como un fragmento de una charla entre Joaquín Morales Solá y Nelson Castro.

  3. Entonces la “traducción” sería que bueno!!! o que carajo significa. El otro día vimos un programa que alguien dijo dos o tres veces eso y ni siquiera lo explica y como supongo es una jerga exclusiva del espectáculo (para parecerse chic supongo) la verdad nos quedamos en que joraca quiso decir este enano.
    Saludos.
    Rafa

  4. Shapó me parece lo peor del universo.
    Y mejor que Tuyé yo uso OWNED

  5. Puedo llegar a odiar a alguien solo porque diga “shapó”… En ese intento vano de demostrar cultura, la gente lo pronuncia ante situaciones que no tienen nada que ver con lo reverencial. Bueno, quizás se trate de algo muy personal, pero yo no me saco el sombrero por nada, o mejor dicho por muy pocas cosas y ante eso, como dijo Saramago en Ensayo sobre la Ceguera, “el silencio es el mejor aplauso”. Acá si deslizaría un “shapó” pero mejor sigo fiel a q lo dice la gente boba. Pongan la tele y las modelos, vedettes y “artistas” de escaso vuelo la pronuncian seguro! Habrá términos mucho mas adecuados, considerando el contexto televisivo, sin dudas nada para sacarse el sombrero. Saludos!

  6. Me pasa lo mismo! y otra cosa que detesto es a los que dicen ” con lo cual” cada tres frases.

  7. Agrego otra palabra que al menos a mi, me molesta mucho que la usen, y la escucho cada 2 por 3, en donde mas, si en la television por supuesto.
    Naif, expliquenme bajo que concepto alguien puede utilizar esa expresion.
    Tiene un estilo muy naif, suele ser muy naif, etc etc.
    Simplemente detesto a aquel que pronuncie esa palabra y mas con un tono de superioridad o con un leve desprecio.

  8. “La inteligencia humana es limitada pero la estupidez es totalmente ilimitada”
    Pregunto, tuyé querrá significar “touché”.
    Por Diosssssssssss!!!!

  9. Llegué sin querer hasta acá buscando el significado de shapó y estoy de acuerdo con muchos de ustedes que hay ciertos vocablos que la gente usa para parecer más o aparentar o usar lo último que escuchó en la tele y más de una vez no se aplican bien. Pero he visto en los distintos comentarios palabras que deberían estar en el vocabulario común y que no son “raras” o “lo último” como: harto, patología, paradigma.

  10. Eh..bue que ignorante que soy y yo creí que venían del francés!!:
    chapeau: que se pronuncia /yapó/ o / shapó/ y significa sombrero
    naïf [naïve] que significa ingenuo/a
    Por lo tanto todo me cerraba muy bien, es decir si alguien dice /yapó/ y hace un gesto como si tuviera un sombrero, estaba bien (eso independiente de mi valoración -si estaba bien o no sacarse el sombrero por eso..)
    Y cuando dicen (gracias por el ejemplo) tiene un estilo muy /naif/ me parecía que era una estilo ingenuo…
    Dejando mi..enorme ignoracia, que en ocaciones me agrada bastante…, me gusta cuando la gente introduce términos de otro idiomas, hace que nosostros los ignorantes nos preguntemos por qué estos de la tele (jaja que no saben nada..nada?) usan esas palabras que no son de nuestro idioma. En última instancia creo que lo que queremos saber es si esos de la tele que no saben nada, lograron hacer o decir una frase coherente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s